Sprachklischees

Wie alle Klischees entstehen auch Sprachklischees in erster Linie durch Unkenntnis. Wenn wir beispielsweise eine Sprache nachahmen, die wir nicht beherrschen, wiederholen wir bestimmte...

Der Soundtrack des selbstständigen Übersetzers

(der selbstverständlich auch auf andere Freiberufler übertragbar ist) Die Routine Du schaltest den Wecker aus und den Computer ein bei „Every morning“. Am Anfang der Woche...

Die faszinierende Welt der Faszikel

Wenn in Spanien in alljährlicher Tradition die Faszikel wie Pilze aus dem Boden schießen, weiß man auch ohne Blick auf den Kalender, dass der...

Urlaubsbilanz

Ich bin jeweils rund 3.000 km geflogen und mit dem Auto gefahren. Das klingt nach Stress, hat es mir aber ermöglicht, fast alle...

Vorurlaubsbilanz

Dinge, die ich in den letzten Monaten erledigt habe (in beruflicher Hinsicht, versteht sich): Ich bin beim Übersetzen von Tourismusinformationen über Navarra quasi durch...

Das verstehe, wer will

Eigentlich wollte ich ja nach meinem letzten Blog-Eintrag sang- und klanglos in den Sommer(urlaub) entschwinden, doch ein Kurztrip nach Asturien hat Erinnerungen geweckt und...

Du weißt, dass Sommer ist und du in Spanien bist, wenn …

... Open-Air-Kinos, Baustellen und Patronatsfeste wie Pilze aus dem Boden schießen. ... du nachmittags bei vielen Geschäften und sogar bei der Post vor verschlossener Tür...

Ich blogge, also staune ich

Ich habe mein Blog nun fast schon ein Jahr in Betrieb, doch noch immer ist mir die genaue Funktionsweise ein Rätsel. Die technischen Fragen...

Von Repente nach Kagar

Im Internet kursiert das spanische Wortspiel „Cómo ir de Repente a Kagar“, das als Routenplanung zwischen zwei deutschen Orten (Repente und Kagar) daherkommt, übersetzt...

Geht nicht gibt’s nicht!

So in etwa lautet auch meine Meinung zum Thema unübersetzbare Wörter. Ich weiß, ich selbst habe den Wettbewerb mitorganisiert, bei dem es um spanische...

Etwas mehr als nur Dolmetschen

Würdet ihr trotz eines Schlaganfalls, eines Herzinfarkts, zweier Bypässe und Diabetes mit dem Rollstuhl auf Kreuzfahrt gehen? Ich frage deshalb, weil ich in den...

And the winners are …

Die meistgewählten Vorschläge des Wettbewerbs lauten: „trasponer“, „botellón“ und „siesta“. Glückwunsch an die drei Gewinner, Mar, Maribel und Stefan! Bitte übermittelt eure Postadresse an...

Bücher-Gewinnspiel zum „Día E“!

Langwhich Marktplatz Fremdsprachen / Treffpunkt Fremdsprachen widmet dem Tag der spanischen Sprache „Día E“ einen Sondernewsletter mit Alemol-Beteiligung. Dieser enthält unter anderem auch das...

Linguisten, Essensfälscher, Streetart-Künstler und mehr

Ich habe heute gemerkt, dass ich schon länger nicht mehr über die Bücher geschrieben habe, die nach und nach meinen Turm ungelesener Neuerwerbungen verlassen....

Offizielle Infos zur NIE-Bescheinigung

Auf der Suche nach einer Möglichkeit, an angemessener Stelle gegen die Abschaffung des spanischen Ausweises für EU-Residenten und die Ausstellung des „grünen Blatts“ (der...

Abgegriffene Klischees?

In den letzten Wochen haben Produktivität, Feiertage, Gurken und andere Themen für reichlich Polemik zwischen Deutschland und Spanien gesorgt. Dabei kommen immer wieder alte...

Krise? Welche Krise?

Ich muss vorwegnehmen, dass ich natürlich keineswegs die aktuelle Wirtschaftskrise leugne, denn sie hat auch in meiner Branche (Übersetzer und Dolmetscher) gewütet. Allerdings kann...

Alles neu macht der Mai!

Na ja, alles vielleicht nicht, aber für ein neues Logo hat’s gereicht. Ihr denkt, ich habe jetzt völlig den Kopf verloren? Quatsch, ich habe...

Geduld, Wasser und Sonnencreme

Gestern kam ich mal wieder in den Genuss einer neuen Erfahrung mit der spanischen Justiz, die für mich noch immer ein Buch mit sieben...

Für Sie immer noch „du“!

Dass manche Situationen ein formelles „Sie“ erfordern, wusste schon der junge Joschka Fischer, als er gegenüber einem ehemaligen deutschen Bundestagsvizepräsidenten zum Besten gab: „Mit...