IM SPANISCHEN |
Beispiel |
Bedeutung |
Ursprung |
más tonto que Abundio |
dümmer als die Polizei erlaubt |
verschiedene Versionen |
Donde dije digo, digo Diego. |
Was kümmert mich mein Geschwätz von gestern. |
Volksmund |
goma EVA |
abgekürzter Fachname von Moosgummi |
Ethylvinylacetat |
fulano/fulanito |
Herr Soundso |
arab. fulán |
corte en juliana |
Julienne (Schneideart für Gemüse) |
angeblich abgeleitet von einem Koch namens Jean Julien |
Lorenzo |
Sonne |
Hl. Laurentius von Rom (San Lorenzo), Festtag ist der 10. August |
baño (de) María |
Wasserbad (Kochen) |
lat. balneum Mariae, nach der Alchimistin Maria die Jüdin |
mengano/menganito |
Herr Soundso |
arab. man kán |
entrar como Pedro por su casa |
wie selbstverständlich (bei jemandem) ein und ausgehen |
Peter I. (span.: Pedro I de Aragón) |
Perico (el) de los palotes |
Herr Soundso |
Verkleinerungsform von Pedro |
Pepe Pérez |
Otto Normalverbraucher |
geläufige Vor- und Nachnamen-Kombination |
perengano/perenganito |
Herr Soundso |
geläufiger Nachname Pérez + mengano |
rebeca |
Strickjacke |
Jacke der Hauptdarstellerin in „Rebecca“ (span.: „Rebeca“), von Alfred Hitchcock |
verónica |
Manöver mit der Capa beim Stierkampf |
Hl. Veronika, die Jesus ein Schweißtuch gereicht haben soll. |
zutano/zutanito |
Herr Soundso |
lat. scitanus |
|
IM DEUTSCHEN |
Beispiel |
Bedeutung |
Ursprung |
Grußaugust/Grüßaugust |
scherzhaft für einen Empfangschef oder eine Person mit einem repräsentativen Amt (Duden) |
Gruß + geläufiger Vorname |
(dummer) August |
Clown, Spaßmacher (Duden) |
geläufiger Vorname |
Trödelfritze/Trödelheini |
männliche Person, die ständig trödelt (Duden) |
Verb + Kurzform der geläufigen Vornamen Heinrich/Friedrich |
Hanswurst |
dumme, lächerliche Person |
Gleichnamige derbkomische Figur des deutschen Theaters des 18. Jahrhunderts (Duden) |
Hans Guckindieluft (/Guck-in-die-Luft) |
Jemanden, der beim Gehen nicht auf den Weg achtet (Duden) |
Figur aus Heinrich Hoffmanns „Struwwelpeter“ (1845) |
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. |
Was man in jungen Jahren nicht lernt, lernt man als Erwachsener erst recht nicht. (Duden) |
Volksmund |
(blöder) Heini |
dummer, einfältiger Mann |
Adjektiv + Kurzform des geläufigen Vornamens Heinrich |
Hinz und Kunz |
jedermann |
Kurzformen der geläufigen Vornamen Heinz und Konrad |
Suppenkaspar |
schlechter Esser |
Figur aus dem Buch „Struwwelpeter“ (1845) |
Lieschen Müller |
abfällig für weibliche Durchschnittsbürgerin |
geläufige Vor- und Nachnamen-Kombination |
Trödelliese |
weibliche Person, die ständig trödelt (Duden) |
Liese: als Gattungsnamen gebrauchter Vorname |
Zimperliese |
zimperliche weibliche Person |
Liese: als Gattungsnamen gebrauchter Vorname |
Martinshorn |
Warnsignal an Polizei-, Feuerwehr- und Krankenwagen |
Martin-Horn®: geschützte Wortmarke des Fabrikanten Max B. Martin GmbH & Co. KG |
Kraftmeier |
Mann, der mit seiner Körperkraft großspurig prahlt (Duden) |
Adjektiv + geläufiger Familienname Meier |
Schlaumeier |
schlauer, pfiffiger Mensch |
Adjektiv + geläufiger Familienname Meier |
deutscher Michel |
Karikaturistische Personifikation des Durchschnittsdeutschen, Spießbürger |
Sprichwörtersammlung von Sebastian Franck (1541) |
Otto Normalverbraucher |
anspruchsloser Durchschnittsbürger |
gleichnamige Hauptfigur des Films „Berliner Ballade“ (1948) |
Miesepeter |
ständig unzufriedene und übellaunige Person |
Peter: als Gattungsnamen gebrauchter Vorname |
Zappelphilipp |
nervöse, zappelige Person |
Figur aus dem Buch „Struwwelpeter“ (1845) |
Wurzelsepp |
abwertend: verschrobener, alter Mann |
Kurzform „Sepp“ des geläufigen Vornamens Josef, ursprüngliche Bezeichnung für den Wurzel- und Kräutersammler in den bayrischen Alpen (Duden) |
Transuse |
langsame, schwerfällige Person |
Suse: als Gattungsnamen gebrauchte Kurzform des Vornamens Susanne |
Heulsuse |
Person, die leicht oder häufig weint |
Suse: als Gattungsnamen gebrauchte Kurzform des Vornamens Susanne |
Genial entrada.
Te doy otra expresión popular: Entrar como Pedro por su casa.
¿La conoces? Todavía no he encontrado su equivalente en alemán, a ver si te sale a ti 🙂
Muchas gracias, Montserrat, luego lo añado. Sí había oído hablar “estar como Pedro por su casa”, y creo que se podría traducir como “wie selbstverständlich (bei jemandem) ein und aus gehen”. ¡Un abrazo!
Me ha encantado la entrada, me quedo con Hans Guckindieluft. Y añadiría a Juan Palomo. 🙂
Muchas gracias, Raquel: investigaré el origen de Juan Palomo y lo añado. ¡Un abrazo!
Super interesante! Me ha encantado “Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr”… jeje Yo te sugiero “más tonto que Abundio” 😉
Muchas gracias, Roseta. Ésta frase hecha ni la conocía, pero por supuesto que la incorporaré lo antes posible… ¡Saludos!
Juan Palomo era el que decía que ¨yo me lo guiso, yo me lo como¨. Mejor que el perro del hortelano, que ni come ni deja comer: al menos Juan Palomo come, aunque no sea nada solidario.
Muy famoso también Perico el de los Palotes, sale hasta en Mafalda. (Manolito: ¨¡Zas! Ya tengo mal una respuesta en el examen de historia.¨)
Además del dummer August tenemos al Grußaugust, que saltó a la fama cuando se tildó a uno de los últimos Bundespräsidenten de Alemania de Bundesgrußaugust. No fue una calificación muy amable, pero dio en el clavo, me temo.
¿Qué me dices del señor Hans Wurst? 😉
Mensch, Jordi, du machst mir ja richtig Arbeit! ¡¡Me encantan estos comentarios tan instructivos!! Muchas gracias por los ejemplos interesantísimos, que iré añadiendo cuando el tiempo me lo permite. Gruß in die Hauptstadt!
¡Muy interesante! Del alemán solo me sabía un par. Me apunto el resto.
¿Sabías que no solo el sol se llama Lorenzo? Dice una canción popular que la Luna se llama Catalina. He googleado para investigar el origen, pero la verdad es que no se a quién creer.
También se me ocurre que cuando a uno le gusta estar en todos los saraos, o salir por las noches, se le llama “Pepe Fiestas”.
¡Ah! Y también tenemos al famoso (y uno de mis favoritos) “Perico de los Palotes”.
^_^ Carmina
Muchas gracias, Carmina. Me alegro de que te haya gustado. Sí, había leído lo de “Catalina” por ahí, pero no parece algo muy habitual en el hablad diario, ¿no? Al Pepe Fiestas no lo conocía, pero tu favorito “Perico (el) de los palotes” sí está en la lista 😉 ¡un abrazo!
añado:
— por interés te quiero Andrés
— las tres Marías
— el coño de la Bernarda (con perdón 🙂
— que si quieres arroz Catalina
— más feo que Picio
— un bar Manolo (de creación propia extraída de la cruda realidad 😉
😉 muy buena la entrada.
¡… y muy buenos tus ejemplos! ¿¡como no se me ha ocurrido, por lo menos, el primero!? (llamándome André ;-))
sección folclore:
— pintarse como una Pepa
— ser una Mari Pili
— Maruja
— parecer La Pantoja (ya es nombre genérico)
— Estar hecho un Cristo
— llorar como una Magdalena
— la puta y la Ramoneta (pero ya es catalán.. que también daría mucho de sí…)
y paro ya, que es agosto y no terminaría nunca 😉
Olé, qué crack, ¡muchas gracias por estos nuevos ejemplos!