Ya en junio de este año, la ciudad de Berna ordenó a sus funcionarios sustituir aquellas palabras supuestamente sexistas como “Vater” (padre) y “Mutter” (madre) por los conceptos neutros de “Elter” (intraducible) o “Elternteil” (progenitor/a). Ahora, el Consejo Europeo, por iniciativa de una suiza, se apunta con recomendaciones para los Estados miembros, presentando todo un catálogo de sustantivos personales carentes de género semántico. Incluso algunos lingüistas conocidos se han quedado más bien sin habla a la vista de las propuestas (ver artículo en alemán de Bastian Sick en Spiegel online).
También la Ley Orgánica 3/2007 para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, en el Título III, contiene indicaciones acerca de la igualdad lingüística de la mujer y el hombre en los medios de comunicación, por ejemplo en RTVE y en la Agencia EFE. No obstante, la propuesta de la Ministra de Igualdad de utilizar, además de “miembro”, también “miembra”, resultó bastante incomprensible para muchos. Sin duda, el lenguaje es sexista, como demuestra una (no muy seria) Lista de parejas de palabras, que lleva años circulando por la Red. Pero cuidado, ¡contiene ejemplos bastante vulgares no aptos para personas sensibles! La cuestión es hasta qué punto se puede influir en el lenguaje diario y coloquial con reglamentos y sugerencias “desde arriba”…
No es que se cambie por sexista el idioma en Alemania, es que yo le llamo vater a mi padre y me cruza la cara. Ahora también entiendo que pudierais intuir los alemanes que darth vader era el padre de Luke!
jeje, buena reflexión. Te vas a reír, pero en alemán, Darth Vader, realmente dice “Ich bin dein Vater”, aunque la “V” se pronuncia como “F”. Sí, somos muy raros 😉
Te cuento lo que le dijeron a Bibiana Aido en Cadiz….
BIBIAAANAAAAAAAAA… QUE DE TOA LA VIDA EN CAÍ LA MIEMBRA ES EL COÑO.
MIEMBRO = PENE… pues miembra lo otro ¿no?