¡Sabes alemán! (… y puede que no lo sepas)
Sí, estás rodeado/-a de palabras de origen alemán, e incluso las usas casi a diario, aunque a menudo de forma inconsciente. Te las encuentras...
Cuatro sorteos de Navidad, ¡cuatro oportunidades de ganar!
A lo largo de este año se han publicado en Alemania varias novelas gráficas, que he tenido el placer de traducir. Y como a...
La traducción de cómics, un asunto serio
Como ya comenté hace tiempo, además de con diferentes traducciones jurídicas algo aburridas también estoy ocupado con una traducción muy interesante de un cómic....
Vida 2.0
Siempre me quito el sombrero ante personas que logran organizarse el día de tal forma que parece tener 36 o 48 horas. Y no...
¿Falsa vergüenza?
Nuestros mellizos tienen ahora medio año, y por supuesto que ya estoy aplicando la receta para una educación bilingüe que decribí en su día....
Traduciendo historia e historietas: la novela gráfica „Los surcos del azar“
Entregué la traducción ya a principios de agosto, pero todavía no había tenido la ocasión de escribir sobre ella. (Este año he traducido unas...
Diario de un alemol… ¿en forma de libro?
Estimados lectores:
¡Necesito saber vuestra opinión! ¿Creéis que el mundo necesita un libro del Alemol? Me ha contactado una editorial alemana para ofrecerme publicar mis...
“Rimar y ganar”, ¡el concurso navideño!
“Navidad, Navidad,
larga Navidad,
la agonía de estos días
hay que aguantar.”
Seguro que a ti se te dan mucho mejor los poemas navideños, ¿verdad? Demuéstralo y mándame...
Concurso „Vacaciones en Balconia“
Los traductores de cómic solemos recibir de las editoriales varios ejemplares de muestra de nuestras traducciones, y para que estos no se llenen de...
¡Premio!
Igual habéis oído hablar del Versatile Blogger Award o Premio al Bloguero Versátil ... ¡pues me ha nominado Judith Carreras! Ella misma tiene un...