¿Idiotas monotemáticos? ¡Qué va!
Ayer me tocó la interpretación anual para un cliente que fabrica extintores y que, desde 2005, los somete a una auditoría de calidad anual...
¡Premio!
Igual habéis oído hablar del Versatile Blogger Award o Premio al Bloguero Versátil ... ¡pues me ha nominado Judith Carreras! Ella misma tiene un...
¿El encargo posiblemente más difícil de mi vida?
Muchos creen que los traductores e intérpretes somos una especie de diccionarios andantes y que salimos de la universidad de serie con un léxico...
Sabes que son Fallas y que estás en Valencia cuando…
... escuchas una y otra vez las palabras de “cridà”, “mascletà”, “ninots”, “despertà” y “cremà” y las tienes que buscar en la mini-enciclopedia de...
La banda sonora del intérprete
¿Os acordáis de la banda sonora del traductor autónomo, que también está disponible como lista en Spotify? Hoy, por fin, os propongo el equivalente...
Alemol meets Mox (again)
El genial Mox nos vuelve a hacer reír con una nueva viñeta, inspirada en un artículo mío que refleja la cruda realizad de nuestro...
Traductor/intérprete, profesión de riesgo
Esta semana he ido al médico (una visita rutinaria) y, entre otras cosas, me preguntó por mi trabajo, por si se trataba de una...
Alemol meets Mox
Por falta de tiempo, esta semana os dejo solo una viñeta corta del gran Mox, inspirada en una anécdota del alemol. ¿Ya conocéis el...
Hablar es plata
Una de las ventajas de ganarse la vida con los idiomas es la gran variedad de ámbitos de trabajo. Ya escribí sobre eso en...
Sabes que es invierno y que estás en España cuando…
... ya no se habla de la prima de riesgo, sino de los precios de las gambas y de las uvas.
... ciertos anuncios publicitarios...