Media vida de alemol
Hoy hace 20 años que me he mudado definitivamente a España. No obstante, para entonces ya llevaba unos tres años yendo y viendo: primero...
De Repente a Kagar
En Internet circula el juego de palabras de “Cómo ir de Repente a Kagar”, que se presenta como una planificación de ruta entre dos...
¡Sabes alemán! (… y puede que no lo sepas)
Sí, estás rodeado/-a de palabras de origen alemán, e incluso las usas casi a diario, aunque a menudo de forma inconsciente. Te las encuentras...
¿Los alemanes somos así?
Parece mentira que en un mundo globalizado e hiperinformado persistan los prejuicios sobre otras culturas, y más cuando se trata de culturas tan relativamente...
Cuatro sorteos de Navidad, ¡cuatro oportunidades de ganar!
A lo largo de este año se han publicado en Alemania varias novelas gráficas, que he tenido el placer de traducir. Y como a...
¿Tópicos típicos?
En las últimas semanas, temas como la productividad, los festivos, los pepinos y otros han contribuido a crear bastante polémica entre Alemania y España....
Rezept für eine zweisprachige Erziehung?
Algo nuevo se cuece en mi casa. No se basa en una receta perfecta, porque, cual Ferrán Adrià, sigo experimentando con los ingredientes, sus...
La traducción de cómics, un asunto serio
Como ya comenté hace tiempo, además de con diferentes traducciones jurídicas algo aburridas también estoy ocupado con una traducción muy interesante de un cómic....
Contando las horas
El horario de España difiere bastante del de Alemania, y no me refiero a un huso horario diferente (CET como en Alemania, aunque CET–1...
Der Soundtrack des selbstständigen Übersetzers
(que, evidentemente, se puede extrapolar también a otros profesionales)
La rutina
Apagas el despertador y enciendes el ordenador con Every morning. Al principio de la semana...