Hoy os dejo una anécdota que algunos de vosotros igual ya me habéis escuchado. Sabréis que en Alemania se comen casi tantos kebabs (“carne asada rotando” en turco) como salchichas. Hace no muchos años, cuando empezaron a abrir los primeros restaurantes de kebab en España, me acerqué a uno nuevo en el centro de Valencia. Recuerdo muy bien que pedí “un doner, por favor”… Y el turco del restaurante me preguntó: “¿Zum Mitnehmen oder Hier-Essen?”, es decir “¿para llevar o para comer” en alemán. Me quedé tan perplejo porque me hablara en alemán que no caí hasta más tarde que muchísimos de los restaurantes turcos en España están regentados por turcos procedentes de Alemania (fijaros en los carteles que, a menudo, contienen nombres, eslóganes o teléfonos alemanes). ¿Pero cómo sabía el que me atendió que yo era alemán? ¿Por mi apariencia? No, con el tiempo he aprendido que lo que en Alemania se llama “Döner”, en España es un “kebab”. Desde entonces pido “un kebab” cuando quiere pasar desapercibido o “un doner” cuando me apetece charlar un rato en alemán…
Tu dices que no, pero lo de la apariencia… yo no lo descartaría eh!
Saludos
No sé a qué te refieres, Álex, ese día no llevaba sandalias con calcetines… 😛