Jeder von uns hat schon mal versucht, in einer anderen Sprache als der Muttersprache zu singen. Das Ergebnis ist nicht immer befriedigend, und weil wir uns dessen bewusst sind, lassen wir es beim Karaoke oder dem Singen unter der Dusche. Es gibt allerdings zahlreiche deutsche und deutschsprachige Künstler, die sich an der spanischen Sprache versucht haben, um damit in Spanien, Südamerika oder – wegen des Exotikfaktors – sogar im eigenen Land einen Hit zu landen. Mal covern sie sich selbst oder andere, dann wieder singen sie einen Song gleich auf Spanisch. Ich habe heute eine ganze Reihe solcher Lieder zusammengestellt, von denen einige wirklich sehr skurril sind. Der Gerechtigkeit halber habe ich nur ein Lied pro Interpret gewählt; die Auswahl und Reihenfolge sind vollkommen willkürlich. Wie ihr sehen – oder besser: hören – werdet, ist es eine recht bunte Mischung: von Punk bis Schlager, von wunderschön bis schauerlich-kitschig. Aber urteilt selbst:
- „Dos Corazones“ von Die Ärzte
- „Ich, Roque“ von Sportfreunde Stiller (auf Spanisch ab 2:18)
- „Días como estos“ von Die Toten Hosen
- „Siempre hay algún milagro“ von Katja Ebstein
- „Vientos de cambio“ von The Scorpions
- „Más que amor“ von Thomas Anders
- „La paloma“ von Freddy Quinn
- „Te quiero, puta“ von Rammstein
- „Fumar acorta la vida“ von Stefan Raab
- „La luna reine“ von Rage
- „Objeto sexual“ von Kraftwerk
- „Granada“ von Roberto Blanco
- „Perfume de Gardenias“ von Wisecräcker
- „La vida es limonada“ von Marquess
- „Carnes Tristes“ von Calva y Nada
- „Unidos“ von Drafi Deutscher
- „Te daría“ von Betontod
- „Durch Nacht und Flut“ von Lacrimosa (auf Spanisch ab 4:00)
- „Estrella Fugaz“ von Skaos
- „Un poco de paz“ von Nicole
- „Tal vez te quiero“ von Matthias Reim
- „Merci, Chérie“ von Udo Jürgens
- „Quisiera ser un ángel“ von The Kelly Family
- „Mensch & Ser humano“ von Herbert Grönemeyer & José Carreras
- „Amor abrázame“ von Christian Anders
- „Yo no puedo vivir sin ti“ von Queensberry
- „Round ‘N’ Round“ von Menowin
- „Mil caminos que van a Roma“ von Fettes Brot
- „Los niños del parque“ von Liaisons Dangereuses
- „Buenos días, Argentina“ von Udo Jürgens
Abschließend folgt noch eine kleine Auswahl an deutschsprachigen Liedern mit Spanien-Thematik. Genau, „Spanien olé“ und Ähnliches… Die Liste könnte endlos fortgesetzt werden, denn „Playa“, „Sol“, „Amor“ und „España“ haben offenbar schon immer deutsche Sänger und Bands inspiriert …
- „Olé España“ von Michael Schanze & Fußball-Nationalmannschaft (Ausschnitt mit lustigem Video)
- „Olé España“ von Michael Schanze & Fußball-Nationalmannschaft (komplette Version)
- „Et Spanien Leed“ von Bläck Fööss
- „Das kommt uns Spanisch vor“ von Maja Brunner
- „Spanisch war der Sommer“ de Karell Gott
- „Ich träum von Spanien“ von Géraldine Olivier
- „Paella de Valencia“ von Vico Torriani
- „Viva España“ von Peter Wackel
Habt ihr einen Song vermisst? Dann sagt doch kurz Bescheid, und ich nehme ihn mit in die Liste auf. Demnächst gibt’s dann Spanier beim Singen auf Deutsch zu bestaunen!
Veo que te has levantado kitsch, por utilizar un vocablo admitido por la RAE, pero de origen alemán…
jajaja, un poco, sí. También me gusta la palabra “casposo” (aunque no quiera decir exactamente lo mismo)
Eine tolle und sehr umfangreiche Liste, André. Was du beim Anhören zumindest der meisten Lieder gelitten haben musst… In meinem Unterricht letzten Montag habe ich meinen Schülerinnen je ein Lied eines spanischen Künstlers, der auf Deutsch singt (Julio Iglesias – Ein Schiff wird kommen) und eines deutschen, der auf Spanisch singt (Die Toten Hosen – Donde las águilas se atreven) vorgestellt. Eigentlich war es als eine Art Karnevalsscherz gedacht, aber sie waren so begeistert, dass ich das wiederholen werde – und dank deiner Liste habe ich jetzt natürlich eine tolle Auswahl! Die deutsche Fußball-Nationalmannschaft hatte sich übrigens auch schon vier Jahre vorher an Spanisch versucht, damals mit Udo Jürgens: „Buenos Días, Argentina“…
Danke, Stefan. Zum Glück habe ich mehr gelacht als gelitten 😉 Dann hatten wir beide also denselben Gedanken? Sag mal Bescheid, was deine Student(inn)en von den Spanischversuchen der deutschen Sänger halten … Demnächst gibt es dann die Gegenseite zu hören, und Julio Iglesias wird mit seinem Klassiker natürlich auch dabei sein!
Sportfreunde Stiller haben übrigens eine ganze Reihe ihrer Lieder nach Spanisch adaptiert.
Zum Beispiel “Ein Kompliment”:
https://www.youtube.com/watch?v=VfD7Dc-qhuc
Un Complimento:
https://www.youtube.com/watch?v=wAW3twxGm0U
saludos.
lucas
Danke, Lucas, aber in dem Fall handelt es sich um eine italienische Version ihres Hits “Ein Kompliment” (auf Spanisch würde es übrigens “Un cumplido” heißen).
[…] Olé España, mi felicidad! | Diario de un alemol / Tagebuch eines Alemols. This entry was posted in Interkulturelle Kuriositäten, Sprache by lubraun. Bookmark the permalink. […]
SUPER blog post. Danke!!!
Hier mein Liebling: Fettes Brot – Mil Caminos Que Van A Roma
https://www.youtube.com/watch?v=RCmUiH4bNjg
Das ist ein selbst-cover. Hier das deutsche Original dazu:
http://www.youtube.com/watch?v=hP4bTezzyMs
Klasse, danke, Kai! Das kannte ich noch gar nicht, kommt aber gleich mit in die Liste!
Kanntest du diesen Klassiker der deutschen elektronischen Musik? Liaisons Dangereuses – Los niños del parque http://www.youtube.com/watch?v=S3tR__Kbqmg
Wow, wie konnt mir der Hit nur entgehen 😉 Danke, Stefan!
André,
Acabas de desmitificar por completo la canción de Scorpions que tanto me gustaba :'( Y tu lista, no sé que decir… es muy ecléctica 😀 Buen trabajo de recopilación. ¡Olé!
Lo siento, Valérie, pero era demasiado “llamativa” como para no incluirla en la lista. Y sí, la verdad es que ha salido bastante variada. Está claro que la afición de los artistas alemanas hacia “lo español” traspasa los géneros musicales (y el buen gusto, jajaja).
[…] ich bereits eine ganze Reihe deutscher und deutschsprachiger Sänger mit spanischen Liedern zusammengetragen habe, folgt heute der […]