Immer wieder höre ich von Spaniern, wie schwer es doch sei, Deutsch zu lernen. In der deutschen Sprache sei ja alles so unregelmäßig im Vergleich zu ihrer angeblich so leichten Sprache. Pustekuchen! Es gibt ein gutes Beispiel, das verdeutlicht, wie auch Spanischschüler in den Wahnsinn getrieben werden können, nämlich mit Farbschattierungen. Um eine Farbe in einen Farbton zu verwandeln, genügt im Deutschen meist die Endsilbe „-lich“:
Farbe | Farbton |
rot | rötlich |
gelb | gelblich |
blau | bläulich |
grün | grünlich |
grau | gräulich |
schwarz | schwärzlich |
weiß | weißlich |
braun | bräunlich |
Wie sieht es im Spanischen aus? So:
Farbe | Farbton |
rojo | rojizo |
amarillo | amarillento |
azul | azulado |
verde | verdoso |
gris | grisáceo |
negro | negruzco |
blanco | blanquecino |
pardo | pardusco |
Da soll mir noch mal einer sagen, Spanisch sei leicht zu lernen!
Muy bueno! Tienes toda la razón. Me encanta tu comentario. Sigue así por favor!
Saludos
Muchas gracias, María. De hecho, he seguido, porque este artículo ya tiene más de tres años 😉
Saludos,
André